3 أخطاء ترتكبها الآلات

إن معاني الكلمات لا تتطابق من الناحية السياقية

إن ترجمة جوجل الآلية تترجم ترجمة حرفية دون النظر في المعنى السياقي للجملة، يمكنك وانت تقرأ المقال الآن أن تجرب بنفسك وستحصل على ترجمات مضحكة. إذن يعد الاعتماد على ترجمة جوجل مخاطرة بالنسبة للشركات.

عدم الصحة النحوية

إن تركيب اللغوي يختلف من لغة إلى لغة أخرى فمثلاً تتركب الجملة الاسمية العربية من فعل+فاعل+ مفعول به بينما تتركب الجملة الاسمية الانجليزية من فاعل+ وفعل + مفعول به وهذا بلا شك في الترجمة سيؤثر في الترجمة التي ستحصل عليها تحديدًا حينما يكون الفاعل مضمرًا.

الضعف الشكلي الجملة

يمكن أن تنتقل الترجمة من اللغة الرسمية إلى الغير رسمية أثناء عملية الترجمة إذا لم تكن دقيقة.

استنتاج.

هذه المجالات الثلاثة المذكورة أعلاه تعتبر من أهم المجالات التي تلعب فيها الترجمة الدقيقة والمعتمدة دورًا بارزًا. فهم من المجالات التي لا يُسمح بارتكاب الأخطاء فيها لأن الامر لن يكون مكلفًا من الناحية المالية فحسب، بل يمكن أن يكلفك أرواحًا، أو سمعتك، أو يفقدك فرصة سفر لن تعوض.

مكتب ترجمة معتمدة

لا تجازف! واختر " إجادة للترجمة المعتمدة " أفضل مراكز ترجمة معتمدة بالقاهرة

الخبرة، الجودة، الدقة، الشفافية هم أساس وجودنا لمدة تزيد عن أكثر من سبعة أعوام، استفد من دعم خبرائنا. فقط من خلال تواصل معنا على مدار الساعة على (201101203800) هاتفيُا أو عبر الواتساب، أو من خلال البريد الالكتروني (info@ejadatranslate.com)

التعليقات


إضافة تعليق