تعد الترجمة القانونية واحدة من أنواع الترجمة المطلوبة التي يتم فيها ترجمة النص من لغة إلى أخرى، وتهدف هذه الترجمة إلى حل الملابسات والإشكاليات في القضايا الأجنبية التي قد لا يفهما القاضي، وبالتالي يتم الأجواء هنا إلى ترجمة النصوص على إيدي متختصين في القانون ليكون مدرك بكافة القواعد والأعراف الموجودة في القوانين.

يجب أن يكون المترجم القانوني على دراية بجميع المصطلحات والقواعد القانونية ليكون قادر على ترجمة النصوص بصورة سليمة، كما أنه من الضروري أن يتسم بالمصداقية حتى لا يغير النص ويعمل به لصالحه.

للتواصل 201101203800

التعليقات


إضافة تعليق